道光二十四年十月二十一日 致诸弟·劝弟切勿恃才傲物

【原文】
 
四位老弟足下:
 
吾人为学最要虚心。尝见朋友中有美材者,往往恃才傲物,动谓人不如己,见乡墨 【乡墨:科举考试的乡试(考上了就是举人)中,把被主考和房官选中而刊印出来给考生示范的八股文。】 则骂乡墨不通,见会墨 【会墨:类似乡墨,在全国会试中所选录的考卷(考上了就是进士)。】 则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未入学者则骂学院。平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处,不特无胜人之处,而且有不堪对人之处。只为不肯反求诸己,便都见得人家不是,既骂考官,又骂同考而先得者。傲气既长,终不进功,所以潦倒一生而无寸进也。
 
予平生科名极为顺遂,惟小考七次始售。然每次不进,未尝敢出一怨言,但深愧自己试场之诗文太丑而已。至今思之,如芒在背。当时之不敢怨言,诸弟问父亲、叔父及朱尧阶便知。盖场屋之中,只有文丑而侥幸者,断无文佳而埋没者,此一定之理也。
 
三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,自满自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自满之人,识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作诗古,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然 【嚣嚣:喧华,吵闹。此处比喻沸沸扬扬。】 自以为压倒一切矣。自识者观之,彼其所造,曾无几何,亦足发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气,力戒自满,毋为人所冷笑,乃有进步也。
 
诸弟平日皆恂恂退让,第累年小试不售 【不售:不申。】 ,恐因愤激之久,致生骄惰之气,故特作书戒之,务望细思吾言而深省焉,幸甚幸甚。国藩手草。
 
【翻译】
 
四位老弟足下:
 
我们研究学问最重要的是虚心。我常看见朋友中有好的人才,往往恃着自己的才能傲视一切,动不动就说别人不如自己,见了乡墨便说乡墨不通,见了会墨便说会墨不通,既骂房官,又骂主考,没有入学便骂学院。平心静气来说,他自己所做的诗或文,实在也没有什么过人之处,不仅没有超过别人的地方,而且还有见不得人的地方。只是因为不肯用对待别人的尺度反过来衡量自己,便觉得别人不行,既骂考官,又骂同考先录取的。傲气这么大,当然不能进步,所以潦倒一生,没有一寸长进。
 
我平生在科名方面非常顺遂,只是小考考了七次才成功。但每次不中,没有说过一句怨言,只有为自己的考试诗文太丑而深感惭愧罢了。今天想起来,如芒刺在背上。那时之所以不敢发怨言,弟弟们问父亲、叔父和朱尧阶便知道了。因为考试场里,只有文章丑陋而侥幸得中的,绝没有文章好而被埋没的,这是一定的道理。
 
三房十四叔不是不勤读,只因傲气太盛,自满自足,便不能有所成就。京城之中,也有不少自满的人,认识他们的人,不过冷笑一声罢了。又有当名士的,把科名看得和粪土一样,或者喜欢作点古诗,或者搞点考据,或者好讲理学,沸沸扬扬自以为压倒一切。有学识的人见了,认为他们的成就也没有多少,也只好冷笑一声罢了。所以我们用功,去掉傲气,力戒自满,不为别人所冷笑,才有进步。
 
弟弟们平时都恂恂退让,但多年小考没有中,恐怕是因为愤激已久,以致产生骄惰的习气,所以特别写信告诫,务必想一想我说的话,幸甚幸甚。国藩手草。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!