【原文】
男国藩跪禀父母亲大人膝下:
十七日接到诸弟四月二十二日在县所发信,欣悉九弟得取前列第三,余三弟皆取前二十名,欢慰之至。
诸弟前付诗文到京,兹特请杨春皆改正付回。今年长进甚速,良可欣慰。向来六弟文笔最矫健,四弟笔颇笨滞,观其“为仁矣”一篇,则文笔大变,与六弟并称健者。九弟文弟清贵,近来更圆转如意。季弟诗笔亦秀雅。男再三审览,实堪怡悦。
男在京平安。男妇服补剂已二十帖,大有效验。医者云:“虚弱之症,能受补则易好。”孙男女及合室下人皆清吉。
长沙馆于五月十二日演戏题名,状元、南元、朝元三匾同日张挂,极为热闹,皆男总办,而人人乐从。头门对联云:“同科十进士,庆榜三名元。”可谓盛矣。
同乡邓铁松在京患吐血病,甚为危症,大约不可挽回。同乡有危急事,多有就男商量者,男效祖父大人之法,银钱则量力佽助,办事则竭力经营。
严丽生取九弟置前列,男理应写信谢他,因其平日官声不甚好,故不愿谢,不审大人意见如何?我家既为乡绅,万不可入署说公事,致为官长所鄙薄。即本家有事,情愿吃亏,万不可与人构讼 【构讼:诉讼。】 ,令官长疑为倚势凌人,伏乞慈鉴。男谨禀。
【翻译】
儿子国藩跪禀父母亲大人膝下:
十七日接到弟弟们四月二十二日在县所发信,欣悉九弟考中前列第三名,其余三个弟弟都取前二十名,非常欢欣。
弟弟们前不久寄诗文到京城,我特别请杨春改正后寄回。今年进步很快,真感到欣慰。六弟文笔向来最矫健,四弟文笔颇为笨滞,看他的“为仁矣”一篇,文笔大变,与六弟不相上下。九弟文笔清贵,近来更加圆转如意。季弟文笔也秀雅。儿子再三审阅,实在值得高兴。
儿子在京平安。儿媳妇已吃了补剂二十多帖,大有效验。医生说:“虚弱的病,能够受得起补的容易好。”孙儿孙女及全家下人都清吉。
长沙馆在五月十二日演戏,题名状元、南元、朝元三匾,同一天张挂,很是热闹,都是儿子总办,大家都乐于跟从。头门的对联是:“同科十进士,庆榜三名元。”真可说是兴盛啊。
同乡邓铁松在京城得了吐血病,很是危急,大约难以挽回。同乡有危急事,常与儿子商量,儿子效法祖父大人的办法,银钱方面量力而为,办事方面竭力经营。
严丽生取九弟置于前列,照理应该写信谢他,但因他平日官声不太好,所以不愿谢,不知大人意见如何?我家既然是乡里绅士,万万不可以去衙署说公事,以致被官长所鄙视。就算本家有事,情愿吃亏,万不可与人诉讼,叫人误认为是仗势欺人,伏乞父母亲大人明鉴。儿子谨禀。