道光二十九年二月初六日 致诸弟·喜述补侍郎缺

【原文】
 
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
 
正月十日曾寄家信,甚为详备。二月初三接到澄弟十一月二十夜之信,领悉一切。
 
今年大京察,侍郎中休致者二人,德远村、冯吾园两先生也,余即补吾园先生之缺。向来三载考绩,外官谓之大计,京官谓之京察。京察分三项:一、二品大员及三品之副都御史,皇上皆能记忆,其人不必引见,御笔自下朱谕,以为彰瘅(dàn) 【彰瘅:联彰各瘅恶。指表彰善的惩罚恶的。】 ,此一项也。自宗人府丞以下,凡三、四、五品京官,皆引见,有黜而无陟 【陟:升迁。】 。前丙午在碾儿胡同时,间壁学士奎光,即引见休致者也,此一项也。自五品而下,如翰林、内阁、御史六部,由各堂官考察,分别一、二、三等,一等则放府道,从前如劳辛阶、易念园,今年如陈竹伯,皆京察一等也,此一项也。
 
余自到礼部,比从前较忙冗,恨不得有人帮办寓中琐细事。然以家中祖父之病,父、叔勤苦已极,诸弟万无来京之理。且如温弟在京,余方再三劝诱,令之南归,今岂肯再蹈覆辙,今之北来?
 
江岷樵以拣发之官达浙,岷樵即应允矣。适徐芸渠请星阶教书,星阶立即就徐馆,言定秋间仍往浙依江,江亦应允。邹墨林自河南来京,意欲捐教,现寓圆通观,其为人实诚笃君子也。袁漱六新正初旬忽吐血数天,现已痊愈。黄正斋竟为本部司员,颇难为情。余一切循嫌恭之道,欲破除藩篱 【藩篱:即隔阂。】 ,而黄总不免拘谨。
 
余现尚未换绿呢车,惟添一骡,盖八日一赴园,不能不养三牲口也。书不一一。兄国藩草。
 
【翻译】
 
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
 
正月十日曾寄信,很是详细。二月初三日接到澄弟十一月二十日晚上的信,知悉一切。
 
今年京官三年考绩,侍郎中退休的两个,即德远村、冯吾园,我便是补吾园先生的缺额。向来三年考绩,外官叫做大计,京官叫做京察。京察分三项:一、二品大员及三品副都御史,皇上都记得这些人,不必引见,由皇上自己下朱谕,表彰的表彰,惩恶的惩恶,这是一项。自宗人府丞以下,凡三、四、五品京官,都引见,只有罢免没有升迁。前丙午在碾儿胡同时,隔壁学士奎光,便是引见退休的,这是一项。自五品以下,如翰林、内阁、御史、六部,由各堂考核,分列一、二、三等,一等的放府道,从前如劳辛阶、易念园,今年如陈竹伯,都是京察一等,这是一项。
 
我自从到了礼部,比以前要忙些,恨不得有人帮忙理寓所中的琐屑杂务。然而,家中祖父有病,父亲、叔父都非常辛苦,弟弟们万没有来京城的道理。并且像温甫在京城,我再三劝说诱导,叫他回湖南,现在怎么可能重蹈覆辙,叫他北上。
 
江岷樵以拣发去浙江做官,岷樵马上就答应了。恰好徐芸渠请星阶教书,星阶立即去了徐家,说好秋天仍在浙江依靠岷樵,江岷樵也答应了。邹墨林从河南来京城,意思想捐教,现任圆通观,他的为人实在是诚实敬笃的君子。袁漱六新正初旬,忽然吐了几天的血,现在好了。黄正斋竟为礼部司员,很难为情。我一切遵循对有嫌隙的人恭谨相待的态度,想破除隔阂,而他总免不了拘谨。
 
我现在还没有换绿呢车,只添了一匹骡子,因为八天去圆明园一次,不能不养三匹牲口。不一一写了。兄国藩草。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!