同治元年六月初二日 致九弟、季弟·述有负朋友

【原文】
 
沅弟、季弟左右:
 
湖南之米昂贵异常,东征局无米解来,安庆又苦于碾碓 【碾碓:用以舂米的工具。】 无多,每日不能舂出三百石,不足以应诸路之求。每月解子药各三万斤,不能再多,望弟量入为出,少操几次,以省火药为嘱。
 
扎营图阅悉。得几场大雨,吟、昆等营必日松矣。处处皆系两层,前层拒城贼,后层防援贼,当可稳固无虞。少荃代买之洋枪,今日交到一单,待物到即解弟处。洋物机括太灵,多不耐久,宜慎用之。
 
次青之事,弟所进箴规极是极是,吾过矣,吾过矣!吾因郑魁士享当世大名,去年袁、翁两处及京师台谏尚细疏保郑为名将,以为不妨与李并举,又有郑罪重李情轻。暨王锐意招之等语,以为比前折略轻。逮 【逮:等待。】 拜折之后,通首读来,实使次青难堪。今弟指出,予益觉大负次青,愧悔无地。予生平于朋友中负人甚少,惟负次青实甚。两弟为我设法,有可挽回之处,予不惮改过也。
 
【翻译】
 
沅弟、季弟左右:
 
湖南的米价格太高,东征局没有送来大米,安庆又苦于没有许多碾碓,每天舂米不超过三百石,不足以供应各路官兵的需求。每月解送子弹、火药各三万斤,不能再多,希望弟弟量入为出,少操演几次,以节省火药。
 
扎营地图已看过了。下了几场大雨,吟、昆等处的防守一定一天天松懈。到处都是两层,前一层是抵抗城里敌人,后一层是预防支援的敌人,这应当可以稳固没有危险。少荃代买的洋枪,今天收到一个单子,等货到了马上解送弟弟营中,洋枪机括太灵,多数不耐久用,要慎用。
 
次青的事,弟弟对我的规劝很对很对,是我的过失,是我的过失!我因为郑魁士享当世大名,去年袁、翁两处以及京城台谏,还多次上疏保郑为名将,认为失守的事是与郑、李两人同罪的,再者,郑罪重、李情轻。及皇上锐意招之这些话,以为比前面的奏折分量减轻了。等到拜读了奏折了以后,实在使次青难堪。现在弟弟指出来,我更感觉有负次青,悔愧无地。我生平对于朋友,负人很少,但有负于次青却太多了。两弟为我设法,只要能够挽回,我一定勇于改过。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!